আভেতিক ইসাকিয়ানের কবিতা- রুশ থেকে অনুবাদ

এক

সুন্দরী মেইডেন, যদি আমি পৃথিবী হতাম
তাহলে, কি হতে চাইতে তুমি?
যুবক, তখন আমি হতাম বসন্ত
তাহলেই পারতাম সুখী করতে তোমাকে।
মিষ্টি মেইডেন, যদি আমি আকাশ হতাম
তাহলে, কি হতে চাইতে তুমি?

যুবক, তখন আমি হতাম সূর্য
তবেই তো পারতাম হৃদয়ে উত্তাপ পৌঁছে দিতে

দুই

নামছে সন্ধ্যা আর সবাই যাচ্ছে ফিরে
যার যার ঘরে। ঘরে ঘরে জ্বলছে প্রদীপ।
কিন্তু হায়। আমার ঘরে কোন আলো নেই।
আমার হৃদয়ের অন্ধকার ছড়িয়ে আছে সমস্ত ঘরে।
মাঠ থেকে আসছে ফিরে ক্লান্ত রাখাল।
ক্ষুধার্ত তারা বসে আছে খাবার টেবিলে।
কিন্তু তুমি কোথায়, প্রিয়তমা, তুমি আজ কোথায়?

অশ্রুর হৃদ আমার চোখ আটকে আছে তোমার পথে।
এবং এক সময় রাত আসে সহস্র স্বপ্ন নিয়ে।
রঙ্গিন কল্পনায় ভরা সেই সব স্বপ্ন পৌঁছে যায় ঘুমন্তের কাছে।

কিন্তু হায়! স্বপ্নহীন আমি একা নিসংগ নিদ্রাহীন…….
তুমিই আমার স্বপ্ন। কিন্তু তুমি তো আসোনি ফিরে।